Zdziwiło mnie, że danie to nazwano zapiekanką, a że zdziwienie jest często początkiem szukania odpowiedzi, to swoje poszukiwania przeprowadziłam i ja.
Okazuje się, że słowo angielskie słowo casserole, (a przypuszczam, że tego słowa użyto w oryginalnym przepisie) można tłumaczyć jako zapiekanka właśnie, ale też jako potrawka lub danie jednogarnkowe. Ba! Ten sam wyraz określa również owo naczynie do zapiekania!
Potrawa przygotowania wg przepisu Maud przypomina mi naszą rodzimą potrawkę z kurczaka. Być może byłoby lepiej, gdyby jej nazwa tak właśnie została przetłumaczona. Na szczęście nazwa nie ma wpływu na smak potrawy, zatem gdyby ktoś chciał spróbować casserole z kurczaka, to przepis dostępny w publikacji.
W książce, z której przepisy realizuję, napisano że jeśli danie to planujemy podać w porze kolacji, to koniecznie z herbatnikami na proszku do pieczenia. Upiekłam zatem i herbatniki. Te kruche wytrawne ciasteczka pasują do wszystkiego. Można je podawać zarówno do sałaty jak i steku. Można je również zjeść z masłem i dżemem. Przepis na herbatniki wykorzystam pewnie jeszcze nie jeden raz. Rzeczywiście, najlepsze są prosto z pieca!
"Kuchnia z Zielonego Wzgórza" przepis na:
Zapiekanka z kurczaka ze strony nr 93
Herbatniki na proszku do pieczenia ze strony 58
7 przepisów zrealizowanych
Blog: Maud na talerzu / przepisy L. M. Montgomery / Aunt Maud's Recipe Book
Komentarze
Prześlij komentarz